Skip to content Skip to footer

༄༅། །ཚེ་དཔག་གསོལ་འདེབས།

Prayer to Amitāyus

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།    །

jikten drenpé tsowo tsepakmé

Infinite Life, foremost guide for beings in this world,

དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ།    །

dümin chiwa malü jom dzepa

You are the one who overcomes all untimely death,

མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས།    །

gönmé dukngal gyurpa nam kyi kyab

A refuge for those who suffer without protection—

སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།    །

sangye tsepakmé la chaktsal tö

Buddha Amitāyus, homage and praise to you!

ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་ཟེར་རབ་འབར་ཞིང་།    །

künné küntu özer rab bar zhing

Everywhere ablaze with everlasting radiance,

ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་སྩོལ་མཛད་པ།    །

tsé dang yeshe pakmé tsol dzepa

You bestow boundless life and boundless wisdom.

དྲན་པས་དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་འཇོམས།    །

drenpé dümin chiwé jikpa jom

The thought of you dispels the fear of untimely death.

བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།    །

chomden tsepakmé la chaktsal tö

Bhagavān Amitāyus, homage and praise to you!

ཁྱོད་སྐུ་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལ།    །

khyö ku pema ragé lhünpo la

Your form is resplendent, like a mountain of ruby

ཉིན་བྱེད་སྟོང་གིས་འཁྱུད་པའི་གཟི་བརྗིད་ཅན།    །

nyinjé tong gi khyüpé ziji chen

Held in the light of a thousand suns,

མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མེ་ཏོག་རྣམ་པར་བཀྲ།    །

tsen dang pejé metok nampar tra

And strewn with the vivid flowers of the signs and marks.

སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།    །

nangta tsepakmé la chaktsal tö

Amitāyus of Boundless Light, homage and praise to you!

གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་།    །

sung yang yenlak drukchü dra drok shing

Your speech resounds with sixty melodious tones,

མཐའ་ཡས་ཞིང་ན་གསུང་གཅིག་གིས་ཁྱབ་པ།    །

tayé zhing na sung chik gi khyabpa

A single voice extending through infinite realms.

ཟད་མི་ཤེས་པའི་གསུང་མཐའ་ཡས་པའི་བདག  །

zé mishepé sung tayepé dak

Master of limitless and inexhaustible discourse,

གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད།    །

sung gi dorjé tsé tayé la tö

Amitāyus of Vajra Speech, to you I offer praise.

ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོར་འཇུག་ཅིང་ལྡང་བ་དང་།    །

tingdzin gyatsor juk ching dangwa dang

You enter and arise from an ocean of samādhi,

སྟོབས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།    །

tob chü wangchuk dribpa kün lé drol

Master of the ten powers freed from every veil,

ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།    །

yeshe gyatso lhüngyi drubpa yi

Your oceanic wisdom spontaneously present,

མགོན་པོ་འོད་སྣང་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད།    །

gönpo önang pata yé la tö

Lord of Boundless Radiance, to you I offer praise.

ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་བཀོད་པ་མཐའ་ཡས་ཤིང་།    །

zhing dang zhalyé köpa tayé shing

In immense palaces within infinite realms you preside

ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་ཚོགས་ཀྱིས་དབུས།    །

chok chü gyal dang dé sé tsok kyi ü

Amidst the buddhas and their heirs from every direction,

ལྷན་ཅིག་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།    །

lhenchik tekchen chö la longchö ching

As you savour together the Dharma of the Great Vehicle.

རིན་ཆེན་གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད།    །

rinchen ziji gyalpo khyö la tö

King of Jewel-like Brilliance, to you I offer praise.

ཕྲིན་ལས་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།    །

trinlé dzemé namkhé ta dang nyam

Your activity is unending, equal to space itself,

གདུལ་བྱ་རྒྱ་མཚོ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད།    །

dulja gyatso min ching drolwar dzé

You ripen and liberate oceans of disciples.

རྣམ་འཕྲུལ་མཐའ་ཡས་བདེ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན།    །

namtrul tayé deden zhing gi gön

Your emanations are limitless, lord of the blissful realm,

མཛད་པ་དཔག་མེད་ཚེ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད།

dzepa pakmé tsé tayé la tö

Amitāyus of Infinite Deeds, to you I offer praise.

དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི།    །

detar töpé dümin chiwa zhi

Through praising you in this way, may untimely death be pacified,

སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རབ་གྲུབ་ནས།    །

go sum dorjé sum du rab drub né

And, having fully actualized the three doors as the three vajras,

ཚེ་སྲོག་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་སྡོང་ཚུགས།    །

tsesok mi shik dorjé chak dong tsuk

May I plant the iron tree of indestructible, vajra-like vitality

རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲུབ་པར་ཤོག  །

dorjé tsepakmé gön drubpar shok

And attain the level of the protector Vajra Amitāyus.

ཅེས་པའང་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་བསྙེན་པ་གྲུབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སྨོན་པའོ།།    །།

This aspiration was made on the tenth day of the Month of Miracles when completing the recitation for the Iron Tree longevity practice.

| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.

Source: ‘Jam dbyangs chos kyi blo gros. “Tshe dpag gsol ‘debs” in ‘Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ‘bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (BDRC W1KG12986). Vol. 3: 11–12

What's your reaction?
0Cool0Bad0Happy0Sad

Add Your Comment

Connect with us
About Vajrayana.co

Vajrayana.co is a global online community dedicated to sharing the wisdom and practices of Tibetan Buddhism. We provide resources to learn, practice and connect with others along the path.

Library

Sutras
Commentaries
Dharma Talks
Music
Tangkhas
Documentaries

Study

Tibetan Language
Philosophy
Glossary
Suggested Reading

Practice

Guided Meditations
Prayer Book
Mantras
Dharani
Tantra

Community

Events
Forum
Resources
Dharma Centers
Teachers and Lineages
Retreats
Volunteer Team